Thursday, May 29, 2008

Life is a Candy

Upon walking back to work after a delicious and mostly free lunch at the Prudential (hurray coupons for free chips and salsa at Qdoba!) I happened to pass a lady wearing a shirt with some rather strange wordage. On her very pink shirt read some white lettering stating quite frankly, "Life is a Candy."

Thanks to my HARDCORE Microsoft Paint skills, i have created a mock-up here for you. As if imagining a pink shirt with the simple words, "Life is a Candy" were all that hard without the image. Just in case, here you go.
Anyway, for a moment, I thought I had misread. After all, life is NOT a candy. It's not even two candies or candy plural. Or chocolate or Cheetos or any other food item. And although thanks to a very overrated film of the 90s, everyone's familiar with the phrase, "life is like a box of chocolates," this is so far from any sort of logical phrase that I can't begin to imagine what it might mean.

I'm required by law to add another observation, one that supports my concerns of the past (to be explained shortly), I could probably safely assume this woman was a foreigner. The Prudential here in Boston sees its fair share of foreigners, so I don't think my assumption was incorrect. I love foreigners, well done visiting or moving to Boston... but whether or not she was indeed from elsewhere doesn't change the fact that her shirt read "Life is a Candy," which I refuse to believe is not strange. But it DOES support my great suspicion that we sold some sad country a shirt that is grammatically quite odd and nonsensical. It also further supports my long-standing concern (here it is finally!) that those earrings and shirts and hats and other miscellaneous paraphernalia, in a foreign language or foreign characters (like the often-seen chinese) that are sold in english-speaking countries, really don't say "Happiness," or "I love Harry Potter," or "Life is Good." But rather, they boldly read, "I'm hungry," or "Harry Potter hates me," or "Life is a horse," so that when those who speak the language pass you by, they can laugh to themselves and think, silly american, way to not know what your shirt says. hahaha. Just like i thought to myself, woah, I wonder if that lady knows that life is a candy is the worst metaphor ever?!

So here's my question for YOU. Is there some widespread or up-and-coming "Life is a Candy" t-shirt or billboard campaign going on that I've somehow failed to observe until now? Is this some major clothing company's new slogan? What could the possible meanings of "Life is a Candy" be, other than, "Life is Sweet," "Life is Pretty Suggary," "Life Can Rot Your Teeth," etcetera? Or do you think I simply misread the shirt (doubtful!)?

Questions? Comments? Concerns? You must let me know. You weren't aware, but you're under contract to do so.

Hearts and Procrastination,
And-er-pooch

3 peep(s) talked back:

Rebekah Pinter said...

This is what I have found...."Dave Kinnoin's fourth release, Getting Bigger, is a superior example of original songwriting and production for young audiences. I love the lyric on the title tune, "Life is a candy cane and I'm lovin' each lick!"

http://www.kidzmusic.com/reviews1998a.htm

I think it really improves the shirt.

Peachy La Sis (another fine use of a phorine language). said...

Was it her? http://photos1.blogger.com/x/blogger2/6725/979556320386710/220/z/87445/gse_multipart37561.jpg
wearing the shirt? Probably wouldn't be worth mentioning except she has a blog with the charmingly awkward name of Drunked Up, and has a post called Life is a Candy: http://drunkedup.blogspot.com/2007/11/life-is-candy.html.
And hey, Chew, you now come up #4 on Google for "Life is a Candy"! Good job!

Anyway, I think what's worse than the earrings, t-shirts and hats with the faux-chinese, japanese or ?? (or maybe we should make it pho-asian, just for phun) is the tattoos. Let's face it, if you get a tattoo with an asian character you should just assume it says "I'm a stupid American," no matter what the artiste with the machine gun needle says.
http://www.nytimes.com/2006/04/02/fashion/sundaystyles/02tattoos.html?_r=1&oref=slogin
Scroll through the ooops here: http://www.hanzismatter.com/
Even the person who really wanted "Pork Fried Rice" on her arm couldn't get it quite right.

But heck, public grammar in America is so bad that we look stupid in our own language. I am no exception, but at least I'm only posting comments on sissy's blog, not producing huge billboards or editing magazines or something. Nah, no links - we've all seen 'em!

This is all quite a funny coincidence which Ms. Chewmeister will discover in her mailbox in a few weeks.

Rob Ludlow said...

"Life is a candy." The grammar seems fine. It is a simple sentence. I love your peachy sis now. Puns yum.

Perhaps this will elucidate the subject for us?: http://www.penny-arcade.com/comic/2006/07/12/